শনিবার, ৩১ মে, ২০২৫
জানালার ধারে বয়স~Age beside the window
সোমবার, ২৬ মে, ২০২৫
ফিলিস্তিনের স্বাধীনতা -Freedom for Palestine
একটি ফিসফিস শুরু হয়, আশার এক স্নিগ্ধ বাতাস,
পাহাড়ের ওপারে, প্রাচীন বৃক্ষরাজির পাশ।
জলপাই বাগান আর সূর্যস্নাত পাথরের কথা,
এক গভীর পরিচিতি, ইতিহাসে গাঁথা।
ফিলিস্তিনের জন্য, এক উজ্জ্বল প্রাণ,
অন্ধকার পেরিয়ে ভোরের তরে করে আকুল আহ্বান।
শৃঙ্খল ভাঙতে, বোঝা দূর করতে চায়,
অবশেষে খুঁজে পেতে, এক চিরস্থায়ী শান্তি চায়।
শিশুরা স্বপ্ন দেখে খোলা আকাশের,
সেই স্বপ্ন ঝরে তাদের আকুল চোখের।
কোনো দেয়াল বাঁধবে না, কোনো ভয় রাখবে না ধরে,
এক স্বাধীন ভবিষ্যৎ, সাহসে উঠবে গড়ে।
প্রতিটি নদী থেকে সমুদ্রের কূল পর্যন্ত,
ন্যায়ের জন্য ডাক, মুক্তির জন্য অনন্ত।
গর্ব আর মর্যাদায় গড়বে এক দেশ,
যেখানে সবাই বাঁচবে, সুখে নিরন্তর।
যদিও কাঁটা বিঁধতে পারে, পথ হয় দুর্গম,
আশার বীজ তারা বোনে, গভীর অদম্য।
কারণ স্বাধীনতার শিখা, তা কখনো নিভবে না,
ফিলিস্তিনি হৃদয়ে, এক অটুট প্রতিশ্রুতি রবে।
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
A whisper starts, a hopeful breeze,
Across the hills, through ancient trees.
Of olive groves, and sun-drenched stone,
A story etched, deeply known.
For Palestine, a spirit bright,
Yearns for the dawn, beyond the night.
To break the chains, let burdens cease,
And find at last, enduring peace.
The children dream of open skies,
Reflected in their yearning eyes.
No walls to bind, no fear to hold,
A future free, bravely unfolds.
From every river to the sea,
A call for justice, liberty.
To build a home, with grace and pride,
Where all can live, side by side.
Though thorns may wound, and paths are steep,
The seeds of hope, they sow so deep.
For freedom's flame, it will not fade,
In Palestinian hearts, a promise made.
©mdrazib-05/2025
শুক্রবার, ২৩ মে, ২০২৫
I have lost myself to myself-আমি নিজেকে দিয়ে হারিয়েছি আমাকে
বৃহস্পতিবার, ২২ মে, ২০২৫
Your Rain-Kissed Eyes~তোমার বৃষ্টি ভেজা চোখ
Your Rain-Kissed Eyes
In the deep stillness of night,
When darkness thickly descends,
Your memory peeks out,
In those rain-kissed eyes.
Are water droplets on the leaves,
Or are these your own tears?
In every drop, a sorrow written,
Comfort too, descends into my eyes.
Wind slips through the window,
Bringing your sigh with it.
The night sky silently wipes away,
But what about the tears gathered in your eyes?
With wet eyes, you gaze,
As if holding a hidden truth.
My heart too, is drenched today,
In the silent presence of your memory.
বুধবার, ২১ মে, ২০২৫
One day on the Road in the Rain
Wet asphalt road, the sky covered in clouds,
Rain falls incessantly, soaking a melancholic mind.
The city sleeps silently beneath umbrellas,
I walk alone, getting drenched, lost in thought.
The sound of car tires, the gentle rhythm of the rain,
The sweet scent of wet earth floats in the distant air.
Neon lights glow, their reflections in the water,
Like a painted picture, a lonely wanderer.
Even the street dogs seek shelter,
Only I, without refuge, walk on slowly.
Sorrows wash away, drenched in the rainwater,
New dreams arrive, washing away all weariness.
Suddenly, from somewhere, a song drifts,
From a window, a poignant melody plays.
I stop, listening to that tune,
It feels as if everything is so familiar, yet so far.
On the rain-drenched road, a new me,
As if walking, searching for life's precious worth.
Like a raindrop, I merge with everyone,
In the rhythm of the rain, all accounts seem to balance.
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
"বৃষ্টিতে একদিন রাস্তায়"
ভেজা পিচঢালা পথ, মেঘে ঢাকা আকাশ,
বৃষ্টি ঝরে অবিরাম, ভেজে মন উদাস।
ছাতার আড়ালে শহর ঘুমায় নির্জনে,
আমি একা হেঁটে চলি, ভিজে ভিজে আনমনে।
গাড়ির চাকার শব্দ, বৃষ্টির রিনিঝিনি সুর,
হাওয়ায় ভাসে ভেজা মাটির মিষ্টি সুবাস দূর।
নিয়নের আলো জ্বলে, জলে তার প্রতিচ্ছবি,
যেন আঁকা কোনো ছবি, একাকী ভবঘুরি।
পথের কুকুরগুলোও আশ্রয় খুঁজে ফেরে,
নিরাশ্রয় আমি শুধু হেঁটে চলি ধীরে ধীরে।
কষ্টগুলো ধুয়ে যায়, বৃষ্টির জলে ভিজে,
নতুন স্বপ্নেরা আসে, সব ক্লান্তি মুছে।
হঠাৎ কোত্থেকে যেন ভেসে আসে গান,
কোনো এক জানালায়, বেজে ওঠে করুণ তান।
থমকে দাঁড়াই আমি, শুনি সেই সুর,
মনে হয় যেন সবই, খুব চেনা, খুব দূর।
বৃষ্টি ভেজা রাস্তায়, এক নতুন আমি,
হাঁটতে হাঁটতে যেন, খুঁজে ফিরি জীবনের দামি।
এক ফোঁটা বৃষ্টি হয়ে মিশে যাই সবার মাঝে,
বৃষ্টির ছন্দে যেন, সব হিসেব মিলাতে বাজে।
©mdrazib-05/2025
মঙ্গলবার, ২০ মে, ২০২৫
তোমার আয়না
যখন আঁধার ঘনিয়ে আসে মনে,
আলো দেখাবো আমি সেই ক্ষণে।
তোমার মুখের প্রতিটি রেখা ধরে,
বলবো, তুমি কত সুন্দর অন্তরে।।
কষ্টের ঢেউ যখন আঘাত হানে,আমি তোমার পাশে রবো আনমনে।
তোমার চোখের জল যখন ঝরে,
আমার আয়নায় দেখবে, তুমি একা নও ভুবনে।।
আমি তোমার সেই হাসিমুখ দেখবো নীরবে।
মনে রেখো, পথ যতই হোক না আঁকাবাঁকা,
তোমার ভেতরের আলোয় আমি সর্বদা দেবো ঢাকা।।
ভুল করে যদি পথ হারাও কভু,
আমার আয়না দেখাবে সঠিক দিক তবু।
তোমার শক্তি আর দুর্বলতা, অনুভব অবিরাম রবে।।
তাই ভেবো না কখনো একা তুমি,
আমি তোমার আয়না, সাথী নিরবধি।
তোমার ভেতরের সৌন্দর্য অমলিন রবে চিরকাল,
আমার আয়নায় দেখবে সেই সত্য বিশাল।।
Your Mirror
When darkness gathers in your mind,
I will show you the light at that moment.
Holding every line of your face,
I will say, how beautiful you are within.
I will remain beside you silently.
When tears fall from your eyes,
In my mirror, you will see, you are not alone in this world.
I will silently watch your smiling face.
Remember, however winding the path may be,
I will always cover you with your inner light.
My mirror will still show you the right direction.
I am your reflection, I know everything,
Your strength and weakness, my feeling will be constant.
I am your mirror, an eternal companion.
The beauty within you will remain forever untarnished,
In my mirror, you will see that vast truth.
রবিবার, ১৮ মে, ২০২৫
Friend's Shohagh Birthday ~ বন্ধু সোহাগের জন্মদিন
Today is a day of light, a day of joy, my heart sings,
For today is the auspicious birthday of my friend Shohagh.
This day returns again after a year's spin,
A flood of joy flows by my friend's kin.
So many memories are entwined with this day,
Laughter, jokes, and walking together on the way.
Even in days of sorrow, you were my friend so true,
You lit the darkness, and soothed my heart anew.
Dreams float in your eyes, may they all come alive,
May your chariot of victory always thrive.
I know you will reach the peak of success one day,
Your sincere effort is its primary say.
On this special day, I send much affection,
Love and best wishes, this is my humble connection.
May you remain healthy and full of delight,
May your birthday be even more beautiful and bright.
Happy Birthday, My friend Shohagh!
May this day be filled with endless colors of glee.
আজ আলোর দিন, খুশির দিন, গান গেয়ে ওঠে মন,
আমার বন্ধু সোহাগের আজ যে শুভ জন্মদিন।
বছর ঘুরে এই দিনটি আবার ফিরে আসে,
আনন্দের বন্যা বয়ে যায় বন্ধুর পাশে।
কত স্মৃতি জড়িয়ে আছে এই দিনের সাথে,
হাসি-ঠাট্টা, গল্প আর পথ চলা একসাথে।
কষ্টের দিনেও ছিলে তুমি বন্ধু আমার,
আঁধারে জ্বেলেছো আলো, জুড়িয়েছো মন বারবার।
তোমার চোখে স্বপ্ন ভাসে, ভরে উঠুক তা সত্যি,
জীবনের পথে চলুক তোমার জয়রথ নিত্য।
সাফল্যের শিখরে তুমি একদিন পৌঁছাবে জানি,
তোমার ঐকান্তিক চেষ্টাই তো তার প্রধান বাণী।
আজকের এই বিশেষ দিনে জানাই অনেক প্রীতি,
ভালোবাসা আর শুভকামনা, এই আমার মিনতি।
থাকো সুস্থ আর আনন্দে ভরপুর,
তোমার জন্মদিন হোক আরও সুন্দর ও মধুর।
শুভ জন্মদিন, বন্ধু আমার সোহাগ!
এই দিনটি ভরে উঠুক খুশির রঙে, অফুরান।
©mdrazib-18/05/2025
The Sun of a Cloudy Last Evening (Summer)
The humid air hung heavy, thick and warm,
Another summer day about to form
Its memory in the twilight's gentle hush,But muted hues that kissed the fading light.
Had slipped behind the clouds at close of day.
A stillness fell, the cicadas paused their drone,
A different kind of evening had been shown.
Just a diffused and tranquil, hazy scene.
And in that quiet, personal and deep,
Where summer's languor started now to sleep,
The thought arose, uniquely mine to hold,
Of hidden beauty in a story yet untold.
A moment held beneath a watchful sky.
This quiet canvas, painted soft and low,
A memory just for me, as daylights go.
**=*=*=*=**=*=*=*=**=*=*=*=**=*=*=*
"মেঘলা গ্রীষ্মের শেষ সন্ধ্যার সূর্য"
গরমের ভেজা বাতাস ভারী হয়ে ছিল,
আরেকটি গ্রীষ্মের দিন যেন শেষের পথে ধীর।
সন্ধ্যার শান্ত নীরবতায় তার স্মৃতি আঁকা,
মেঘের আঙুলগুলো এনেছিল স্নিগ্ধ এক আভা।
ধূসর রঙে মেশা ম্লান আভা শুধু রইল বই।
সূর্য, মেঘের আড়ালে লুকানো এক প্রতিশ্রুতি যেন,
দিনের শেষে নীরবে মিলিয়ে গেল কখন।
অন্যরকম এক সন্ধ্যা যেন নেমে আসে ক্রমে।
সবুজ ঘাসে আর কোনো ধারালো ছায়া নেই,
শুধু শান্ত, আবছা এক মায়াবী ছবি সেই।
আর সেই নিস্তব্ধতায়, একান্ত গভীরে,
যেখানে গ্রীষ্মের আলস্য ঘুমোতে ধীরে ধীরে,
এক ভাবনা জাগে, শুধু আমারই তো সেই,
না বলা কোনো গল্পের সৌন্দর্য যেন এই।
ক্ষণিকের ধরা দেওয়া আকাশের নীরব আশ্বাস।
এই শান্ত পটভূমি, আঁকা ধীরে আর মৃদু রঙে,
শুধু আমারই স্মৃতি, দিনের শেষে নীরবে ভঙ্গে।
শনিবার, ১৭ মে, ২০২৫
Rain in this City~এই শহরে বৃষ্টি
Ah, Dhaka wakes beneath a liquid sky,
The air hangs heavy, where the kites once fly.
A hush descends upon the bustling street,
As tiny drums of rain begin to beat.
The rickshaws pause, their colorful array
Beneath the awning, waiting out the spray.
The vendors huddle, pulling close their wares,
While puddles bloom like silver everywhere.
A gentle fragrance rises from the earth,
A cleansing touch, a momentary birth
Of coolness in the humid, tropic air,
A whispered promise that the world can care.
The rooftops gleam, reflecting skies of gray,
Washing the dust of yesterday away.
And though the downpour might delay the pace,
There's beauty in this transient, watery space.
So let it fall, this blessing from above,
A soothing rhythm, a gentle, liquid love
Upon the city, vibrant, strong, and old,
A story whispered, in the rain's soft fold.
=============================
আহ, ঢাকা জেগে ওঠে তরল আকাশের নীচে,
যেখানে একসময় ঘুড়ি উড়ত, সেখানে বাতাস ভারী হয়ে ওঠে।
ব্যস্ত রাস্তায় এক নিস্তব্ধতা নেমে আসে,
যখন বৃষ্টির ছোট ছোট ঢোল বাজতে শুরু করে।
রিকশাগুলো থেমে যায়, তাদের রঙিন সাজসজ্জা
ছাউনির নিচে, স্প্রে বের করার অপেক্ষায়।
বিক্রেতারা জড়ো হয়ে তাদের জিনিসপত্র বন্ধ করে,
যখন পুকুরগুলো সর্বত্র রূপার মতো ফুটে আছে।
মাটি থেকে একটা মৃদু সুবাস ভেসে আসে,
একটি শুদ্ধ স্পর্শ, একটি ক্ষণিকের জন্ম
আর্দ্র, গ্রীষ্মমন্ডলীয় বাতাসে শীতলতার,
একটি ফিসফিসানি প্রতিশ্রুতি যে বিশ্ব যত্ন নিতে পারে।
ছাদগুলো ঝলমল করছে, ধূসর আকাশের প্রতিফলন,
গতকালের ধুলো ধুয়ে ফেলছে।
আর যদিও মুষলধারে বৃষ্টি গতি বিলম্বিত করতে পারে,
এই ক্ষণস্থায়ী, জলমগ্ন স্থানে সৌন্দর্য আছে।
তাই উপর থেকে এই আশীর্বাদ পড়ুক,
একটি প্রশান্তিদায়ক ছন্দ, একটি মৃদু, তরল ভালোবাসা
শহরের উপর, প্রাণবন্ত, শক্তিশালী এবং পুরানো,
বৃষ্টির নরম ভাঁজে একটা গল্প ফিসফিস করে উঠল।
শুক্রবার, ১৬ মে, ২০২৫
Night of the Moon~চাঁদের রাত
When the sun has kissed the hills goodnight,
And shadows stretch in the fading light,
A hush descends, a gentle sigh,
As stars begin to bloom on high.
Then softly, slowly, a pearly gleam,
Escapes the veil of a waking dream.
The moon ascends, a silver crown,
Looking serenely down on the town.
Her gentle radiance, cool and bright,
Paints the dark canvas with hues of white.
The leaves on the trees, in a silvered dance,
Whisper secrets in a moonlit trance.
The river flows, a ribbon of glass,
Reflecting her beauty as moments pass.
The world is bathed in a tranquil grace,
A peaceful smile on the night's dark face.
Lost in her glow, worries take flight,
Replaced by wonder in the moon's soft light.
A time for stillness, a time to dream,
In the magical hush of the moon's pale beam.
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
যখন সূর্য পাহাড়গুলোকে চুম্বন করে শুভরাত্রি,
এবং ম্লান আলোয় ছায়া ছড়িয়ে পড়ে,
একটি নীরবতা নেমে আসে, একটি মৃদু দীর্ঘশ্বাস,
যখন তারারা উঁচুতে ফুটতে শুরু করে।
তারপর মৃদু, ধীরে, মুক্তোর মতো ঝলমলে আলো,
জাগ্রত স্বপ্নের আবরণ ছিঁড়ে ফেলে।
চাঁদ উপরে উঠে যাচ্ছে, রূপালী মুকুট,
শহরের দিকে শান্তভাবে তাকিয়ে।
তার মৃদু দীপ্তি, শীতল এবং উজ্জ্বল,
সাদা রঙে অন্ধকার ক্যানভাস রাঙিয়ে তোলে।
গাছের পাতাগুলো, রূপালী নৃত্যে,
চাঁদের আলোয় রহস্যের ফিসফিসানি।
নদী বয়ে চলেছে, কাচের ফিতা দিয়ে,
মুহূর্তগুলো কেটে যাওয়ার সাথে সাথে তার সৌন্দর্য প্রতিফলিত করছে।
পৃথিবী এক প্রশান্তির আভায় স্নাত,
রাতের অন্ধকার মুখে এক প্রশান্ত হাসি।
তার আলোয় হারিয়ে গেলে, উদ্বেগ উড়ে যায়,
চাঁদের নরম আলোয় বিস্ময় তার স্থান দখল করে।
নীরবতার সময়, স্বপ্ন দেখার সময়,
চাঁদের ফ্যাকাশে রশ্মির জাদুকরী নীরবতায়।
MAY Sunlight on May Flower ~মে মাসের ফুলের উপর মে মাসের সূর্যালোক
The air grows soft, the days grow long,
And nature hums a joyful song.
For in this gentle month of May,
The mayflowers peek out on their way.
Beneath the leaves, a hidden grace,
Small, delicate blooms in a quiet space.
With petals white, a fragrant air,
A touch of springtime, sweet and rare.
So let us wander through the wood,
Where mayflowers bloom as well they should.
A simple beauty, pure and bright,
A lovely treasure in the May sunlight.
Full Moon and My Rose (পূর্ণ চাঁদ এবং আমার গোলাপ)
The full moon rises,
Soft and bright,
A pearl adrift in velvet night.
Its silver touch,
So cool,
So free,
Yet whispers warmth,
Like love to me.
Beside the bloom,
So bold,
So red,
My rose stands tall,
Its petals spread.
The moonlight kisses,
Gentle, true, A dance of gold and crimson hue.
The wind hums low,
The stars lean near,
A tale of love they long to hear.
The moon,
My rose,
In tender glow,
A dream I hold,
A love I know.
*-*-**-*-**-*-**-*-**-*-**-*-*
পূর্ণ চাঁদ ওঠে,
মৃদু এবং উজ্জ্বল,
একটি মুক্তা ভেলভেট রাতের মধ্যে ভাসমান।
এর রূপালী স্পর্শ,
এত শীতল,
এত স্বাধীন,
তবুও উষ্ণতা ফিসফিস করে,
যেমন প্রেম আমার জন্য।
ফুলের পাশাপাশি,
এত সাহসী,
এত লাল,
আমার গোলাপ দাঁড়িয়ে আছে,
এর পাপড়ি ছড়িয়ে আছে।
চাঁদের আলো চুম্বন করে,
নরম, সত্য,সোনালী এবং রক্তিম ছায়ায় একটি নৃত্য।
হাওয়া মৃদু গায়,
তারাগুলি কাছে ঝুঁকে পড়ে,
একটি প্রেমের গল্প তারা শুনতে চায়।
চাঁদ,আমার গোলাপ,নরম আলোতে,
একটি স্বপ্ন আমি ধারণ করি,
একটি প্রেম যা আমি জানি।
বৃহস্পতিবার, ১৫ মে, ২০২৫
Dreams Untold-Full Moon (অজানা স্বপ্ন- পূর্ণ চাঁদ)
Silver whispers touch the sky,
A lantern hung in velvet high.
Softly weaving dreams untold,
A tale of light, serene and bold.
It hums above the sleeping sea,
Guiding waves in harmony.
Lonely wanderers stop to stare,
Their hearts entranced by moonlit air.
Tonight it shines,
it speaks,
it sings,
A quiet tune with golden strings.
We stand beneath its glowing art,
The full moon’s magic in our heart.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
রূপালী ফিসফিসে আকাশকে ছোঁয়,
একটি বাতি বেড়ার মধ্যে ঝুলছে উচ্চে।
নরমভাবে অজানা স্বপ্নগুলো বুনছে,
একটি আলোর গল্প, শান্ত ও আত্মবিশ্বাসী।
এটি ঘুমন্ত সমুদ্রের উপরে গুনগুন করছে,
লহর-গুলিকে সুরের সঙ্গে পরিচালনা করছে।
একাকী যাত্রী থামে, ও তাকিয়ে থাকে,
তাদের হৃদয় চাঁদের আলোয় মুগ্ধ।
আজ রাতে এটি উজ্জ্বল হয়,
এটি কথা বলে,
এটি গান গায়,
সোনালী তন্তুর সাথে একটি নীরব-শান্ত সুর।
আমরা এর দীপ্তিশীল শিল্পের নিচে দাঁড়িয়ে আছি,
সম্পূর্ণ চাঁদের জাদু আমাদের হৃদয়ে।